Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Tyrkisk-Engelsk - OÄŸlum bunu nerden buldun??? Kim çekmiÅŸ bunu??

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: TyrkiskEngelskDansk

Kategori Tale - Udforskning / eventyr

Titel
Oğlum bunu nerden buldun??? Kim çekmiş bunu??
Tekst
Tilmeldt af tranner
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk

Oğlum bunu nerden buldun??? Kim çekmiş bunu??
Bemærkninger til oversættelsen
before edits:

"olum bunu nerden buldm??? kim cekmis bunu??"

Titel
Dude, where did you find this??? Who ...
Oversættelse
Engelsk

Oversat af Eylem14
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

Dude, where did you find this??? Who took this one??
Bemærkninger til oversættelsen
assumed that buldm had to be buldun
Senest valideret eller redigeret af lilian canale - 3 August 2009 11:30





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

3 August 2009 00:25

londra12
Antal indlæg: 17
"My son" yerine "Man" kullanmanın daha doğru olduğunu düşünüyorum, zira burda bir babanın oğluna değil bir arkadaşın arkadaşa hitabı var sanırım..

3 August 2009 03:07

handyy
Antal indlæg: 2118
my son --> man/dude

3 August 2009 09:29

Sunnybebek
Antal indlæg: 758
I agree with Handyy and Londra12!