Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Tyrkisk-Engelsk - Oğlum bunu nerden buldun??? Kim çekmiş bunu??

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskEngelskDansk

Kategori Tale - Eventyr / opplevelelser

Tittel
Oğlum bunu nerden buldun??? Kim çekmiş bunu??
Tekst
Skrevet av tranner
Kildespråk: Tyrkisk

Oğlum bunu nerden buldun??? Kim çekmiş bunu??
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
before edits:

"olum bunu nerden buldm??? kim cekmis bunu??"

Tittel
Dude, where did you find this??? Who ...
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av Eylem14
Språket det skal oversettes til: Engelsk

Dude, where did you find this??? Who took this one??
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
assumed that buldm had to be buldun
Senest vurdert og redigert av lilian canale - 3 August 2009 11:30





Siste Innlegg

Av
Innlegg

3 August 2009 00:25

londra12
Antall Innlegg: 17
"My son" yerine "Man" kullanmanın daha doğru olduğunu düşünüyorum, zira burda bir babanın oğluna değil bir arkadaşın arkadaşa hitabı var sanırım..

3 August 2009 03:07

handyy
Antall Innlegg: 2118
my son --> man/dude

3 August 2009 09:29

Sunnybebek
Antall Innlegg: 758
I agree with Handyy and Londra12!