Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



10Prevod - Turski-Engleski - Değmen benim gamlı yaslı gönlüme Ben bir selvi...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiEngleski

Kategorija Pesma

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
Değmen benim gamlı yaslı gönlüme Ben bir selvi...
Tekst
Podnet od nourah
Izvorni jezik: Turski

Değmen benim gamlı yaslı gönlüme
Ben bir selvi boylu yardan ayrıldım
Evvel bağban idim dostun bağında
Talan vurdu ayva nardan ayrıldım

Gökyüzünde turna gibi dönende
BaykuÅŸ gibi viran yurda konanda
Çok ağladım mecnun gibi çöllerde
Ferhat gibi şirin yardan ayrıldım
Napomene o prevodu
:’(

Natpis
stir my heart
Prevod
Engleski

Preveo kfeto
Željeni jezik: Engleski

Don't stir my heart full of sorrow and tears;
I am separated from my tall and beautiful lover;
Before, I tended to her garden;
After a raid I am separated from quince and pomegranate alike;

Like a crane circling in the sky;
Like an owl perching itself on a desolate land;
I cried endlessly like Mecnun;
Like Ferhat I was separated from my sweet beloved.
Napomene o prevodu
Mecnun and Ferhat respectively are two tragic figures akin to Romeo and Tristan.
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 14 April 2010 15:28





Poslednja poruka

Autor
Poruka

11 April 2010 21:03

merdogan
Broj poruka: 3769
tears...>laments
am separated ...> was separated