Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



10번역 - 터키어-영어 - DeÄŸmen benim gamlı yaslı gönlüme Ben bir selvi...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어영어

분류 노래

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Değmen benim gamlı yaslı gönlüme Ben bir selvi...
본문
nourah에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

Değmen benim gamlı yaslı gönlüme
Ben bir selvi boylu yardan ayrıldım
Evvel bağban idim dostun bağında
Talan vurdu ayva nardan ayrıldım

Gökyüzünde turna gibi dönende
BaykuÅŸ gibi viran yurda konanda
Çok ağladım mecnun gibi çöllerde
Ferhat gibi şirin yardan ayrıldım
이 번역물에 관한 주의사항
:’(

제목
stir my heart
번역
영어

kfeto에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

Don't stir my heart full of sorrow and tears;
I am separated from my tall and beautiful lover;
Before, I tended to her garden;
After a raid I am separated from quince and pomegranate alike;

Like a crane circling in the sky;
Like an owl perching itself on a desolate land;
I cried endlessly like Mecnun;
Like Ferhat I was separated from my sweet beloved.
이 번역물에 관한 주의사항
Mecnun and Ferhat respectively are two tragic figures akin to Romeo and Tristan.
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 4월 14일 15:28





마지막 글

글쓴이
올리기

2010년 4월 11일 21:03

merdogan
게시물 갯수: 3769
tears...>laments
am separated ...> was separated