Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Latinski-Francuski - Puer,exsiluisti gaudio qui pater pulchram tunicam...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: LatinskiFrancuski

Kategorija Rečenica

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
Puer,exsiluisti gaudio qui pater pulchram tunicam...
Tekst
Podnet od Coraline
Izvorni jezik: Latinski

Puer,exsiluisti gaudio qui pater pulchram tunicam tibi dedit.
Napomene o prevodu
<hw>02/10/francky)

Natpis
Mon garçon, tu as sauté de joie lorsque ...
Prevod
Francuski

Preveo gamine
Željeni jezik: Francuski

Mon garçon, tu as sauté de joie lorsque que ton père t'a offert une belle tunique.
Napomene o prevodu
Pont d'Aneta:
"Boy, you jumped up in happiness that a father had given beautiful tunic to you."
Poslednja provera i obrada od Francky5591 - 15 Februar 2010 19:01





Poslednja poruka

Autor
Poruka

15 Februar 2010 09:53

Francky5591
Broj poruka: 12396
"Garçon" tout court, c'est plutôt lorsque tu commandes une boisson dans un café.

15 Februar 2010 12:30

gamine
Broj poruka: 4611

15 Februar 2010 12:34

gamine
Broj poruka: 4611
coucou Franck. Pourquoi: "tu sauté de joie".

CC: Francky5591

15 Februar 2010 14:15

Francky5591
Broj poruka: 12396
Une faute de frappe, qui est maintenant rectifiée!

15 Februar 2010 14:55

gamine
Broj poruka: 4611
Merci chef.

CC: Francky5591

15 Februar 2010 19:06

Francky5591
Broj poruka: 12396
En fait, la nuit dernière, j'ai voulu corriger au passé composé, et j'ai tout bonnement oublié l'auxiliaire!
Et en rectifiant ce matin, je n'ai vraiment pas fait attention, en plus j'ai fait une faute en corrigeant ("tu saute"
Mille excuses!

15 Februar 2010 23:36

gamine
Broj poruka: 4611
ok, c'est passe pour cette fois-ci.

CC: Francky5591

15 Februar 2010 23:43

Francky5591
Broj poruka: 12396
Tu veux dire "passé"?
Oui-oui! N'en profite pas pour oublier les accents... fouet.gif

15 Februar 2010 23:51

gamine
Broj poruka: 4611
Non, en fait, je voulais dire: Ca passe
pour cette fois.

CC: Francky5591