Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Portugalski brazilski-Nemacki - Onde o amor está presente, a vida é plena.

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: EngleskiLatinskiPortugalski brazilskiSpanskiFrancuskiItalijanskiNemacki

Natpis
Onde o amor está presente, a vida é plena.
Tekst
Podnet od Black_swan85
Izvorni jezik: Portugalski brazilski Preveo casper tavernello

Onde o amor está presente, a vida é plena.

Natpis
Wo die Liebe gegenwärtig ist, floriert das Leben.
Prevod
Nemacki

Preveo Rodrigues
Željeni jezik: Nemacki

Wo die Liebe gegenwärtig ist, floriert das Leben.
Napomene o prevodu
gegenwärtig = zugegen. aber ok so.
Poslednja provera i obrada od italo07 - 5 Novembar 2008 10:14





Poslednja poruka

Autor
Poruka

2 Novembar 2008 21:54

italo07
Broj poruka: 1474
"gegenwärtig" statt "zugegen"

3 Novembar 2008 19:10

merdogan
Broj poruka: 3769
Wo es die Liebe gibt.....