Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Engleski-Portugalski - Dialog

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: RumunskiFrancuskiEngleskiPortugalski

Kategorija Izraz

Natpis
Dialog
Tekst
Podnet od Dspectre
Izvorni jezik: Engleski Preveo lorelai

I am sorry, I thought that I would be able to manage writing in French but...I cannot. If you can understand something of what I'm writing in Romanian, then we can keep on writing to each other every now and then. If not, then...this is it...and I'm sorry. Daniela

Natpis
Desculpa-me, pensei que seria capaz
Prevod
Portugalski

Preveo goncin
Željeni jezik: Portugalski

Desculpa-me, pensei que seria capaz de escrever em francês mas... não consigo. Se puderes entender algo do que estou a escrever em romeno, então poderemos continuar a escrever-nos de vez em quando. Se não, então... é isso... e desculpa-me. Daniela.
Poslednja provera i obrada od Sweet Dreams - 3 Maj 2008 15:34





Poslednja poruka

Autor
Poruka

3 Maj 2008 01:06

Sweet Dreams
Broj poruka: 2202
Desculpa-me, pensei que seria capaz de escrever em francês mas... não consigo. Se puderes entender algo do que estou a escrever em romeno (romanian - romeno /roumain-romeno) então poderemos continuar a escrever-nos de vez em quando. Se não, então... acabou ("this is it" é uma expressão inglesa para "acabou", penso eu)... e desculpa-me. Daniela.

3 Maj 2008 01:40

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi Sweet Dreams,

De fato, "This is it!" é uma expressão no inglês, mas a sua tradução é : "Pois então, é isso"
ou como diriamos no Brasil: "É isso aí!"
Na verdade não significa que algo acabou, usamos para mostrar que concordamos com o que foi dito ou quando chegamos (como neste caso) a uma conclusão a respeito de algo.

3 Maj 2008 01:52

Sweet Dreams
Broj poruka: 2202
Obrigado Lily, de facto não tinha a certeza, como referi na minha mensagem. Obrigado mais uma vez.



CC: lilian canale

3 Maj 2008 15:33

goncin
Broj poruka: 3706