Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Anglais-Portugais - Dialog

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: RoumainFrançaisAnglaisPortugais

Catégorie Expression

Titre
Dialog
Texte
Proposé par Dspectre
Langue de départ: Anglais Traduit par lorelai

I am sorry, I thought that I would be able to manage writing in French but...I cannot. If you can understand something of what I'm writing in Romanian, then we can keep on writing to each other every now and then. If not, then...this is it...and I'm sorry. Daniela

Titre
Desculpa-me, pensei que seria capaz
Traduction
Portugais

Traduit par goncin
Langue d'arrivée: Portugais

Desculpa-me, pensei que seria capaz de escrever em francês mas... não consigo. Se puderes entender algo do que estou a escrever em romeno, então poderemos continuar a escrever-nos de vez em quando. Se não, então... é isso... e desculpa-me. Daniela.
Dernière édition ou validation par Sweet Dreams - 3 Mai 2008 15:34





Derniers messages

Auteur
Message

3 Mai 2008 01:06

Sweet Dreams
Nombre de messages: 2202
Desculpa-me, pensei que seria capaz de escrever em francês mas... não consigo. Se puderes entender algo do que estou a escrever em romeno (romanian - romeno /roumain-romeno) então poderemos continuar a escrever-nos de vez em quando. Se não, então... acabou ("this is it" é uma expressão inglesa para "acabou", penso eu)... e desculpa-me. Daniela.

3 Mai 2008 01:40

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Hi Sweet Dreams,

De fato, "This is it!" é uma expressão no inglês, mas a sua tradução é : "Pois então, é isso"
ou como diriamos no Brasil: "É isso aí!"
Na verdade não significa que algo acabou, usamos para mostrar que concordamos com o que foi dito ou quando chegamos (como neste caso) a uma conclusão a respeito de algo.

3 Mai 2008 01:52

Sweet Dreams
Nombre de messages: 2202
Obrigado Lily, de facto não tinha a certeza, como referi na minha mensagem. Obrigado mais uma vez.



CC: lilian canale

3 Mai 2008 15:33

goncin
Nombre de messages: 3706