Shtepia
Lajme
Perkthime
Projekt
Forum
Ndihme
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
.
.
•Shtepia
•Publiko nje tekst per te perkthyer
•Perkthime te kerkuar
•Perkthime te mbaruara
•
Perkthime te preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Svenska
•עברית
•Ελληνικά
•Русский
•Български
•Português
•Srpski
•Nederlands
•Polski
•Dansk
▪▪Shqip
•汉语(简体)
•日本語
•Suomi
•Norsk
•Lietuvių
•Hrvatski
•Català
•Esperanto
•한국어
•فارسی
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Perkthime - Anglisht-Spanisht - Translates-watermelon-happiness
Situata aktuale
Perkthim i pranuar
Ky tekst eshte ne keto gjuhe:
Perkthime te kerkuar:
Kategori
Shpjegime - Kompjuter/Interrnet
Titull
Translates-watermelon-happiness
Tekst
Prezantuar nga
jp
gjuha e tekstit origjinal: Anglisht
Cucumis roughly translates as "Watermelon" from Latin, a spherical fruit like the earth, full of vitality and happiness
Titull
Traducción-sandía-felicidad
Perkthime
Spanisht
Perkthyer nga
Solved
Perkthe ne: Spanisht
\"Cucumis\" se traduce aproximadamente como \"sandía\" o \"patilla\" del latín, una fruta esférica, llena de vitalidad y felicidad
Shenime per ndihme per perkthimin
Added " " to Cucumis since it's used metalinguistically here.
U vleresua ose u publikua se fundi nga
jp
- 19 Korrik 2005 23:22