Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Saksa-Ranska - Verschlussmutter

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: SaksaRanskaBrasilianportugaliEspanjaPortugaliRuotsiNorjaUnkariTanskaHollantiSuomiPuolaEnglantiItaliaArabiaTšekki

Kategoria Tiede

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Verschlussmutter
Teksti
Lähettäjä leticiaschlup
Alkuperäinen kieli: Saksa

Verschlussmutter
Huomioita käännöksestä
Ich benötige die technische Übersetzung

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Otsikko
Écrou de fermeture
Käännös
Ranska

Kääntäjä Xini
Kohdekieli: Ranska

Écrou de fermeture
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Francky5591 - 14 Elokuu 2007 15:21





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

14 Elokuu 2007 12:37

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Xini, meaning of "contre-écrou" I got
here is "Kontermutter"

14 Elokuu 2007 13:03

Xini
Viestien lukumäärä: 1655
I guess they're quite the same.

C-e

Verschluss

But you may want to poll it or ask somebody, if you get negative results please reject my translation, as I'll be away for many days.

Salut!

14 Elokuu 2007 13:12

Rodrigues
Viestien lukumäärä: 1621
I think, it's better: "écrou de passe-fil" - isn't it?

"Contre-écrou" = Gegenmutter.

14 Elokuu 2007 13:30

Xini
Viestien lukumäärä: 1655
No result on google images for écrou de passe-fil, and only 2 results for text...

Btw, what's the difference between Gegenmutter and Verschlussmutter?

14 Elokuu 2007 13:50

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Oh, I just don't know, I only got "Gegenmutter" for "écrou" in the online French to German dictionary, and when I type "Verschlussmutter" in an online German to French dictionary,
I just got no result at all...

14 Elokuu 2007 15:19

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Je crois avoir trouvé : kontermutter = contre-écrou
Verschlussmutter = écrou de fermeture

14 Elokuu 2007 15:21

Xini
Viestien lukumäärä: 1655
I changed it as it better conveys the meaning of Verschluss.

14 Elokuu 2007 17:21

Rodrigues
Viestien lukumäärä: 1621
"...fermeture" is very well, I think ;-)