Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Romania-Italia - somn usor

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RomaniaItaliaPortugali

Kategoria Jokapäiväinen elämä

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
somn usor
Teksti
Lähettäjä Vesna
Alkuperäinen kieli: Romania

somn usor

Otsikko
sonno leggero
Käännös
Italia

Kääntäjä Vesna
Kohdekieli: Italia

sonno leggero
Huomioita käännöksestä
È usato come "Buonanotte".
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Xini - 1 Elokuu 2007 07:00





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

24 Heinäkuu 2007 20:01

tatiana78
Viestien lukumäärä: 3
Cred că traducînd mot-à mot ar fi corect "sonno leggero", insă dacă e să gasim echivalentul corect ar fi "buona notte"

2 Elokuu 2007 07:55

nava91
Viestien lukumäärä: 1268
Secondo me, i due campi sono invertiti.
Cioè, nel campo di traduz si dovrebbe mettere la "traduzione vera", e nei commenti la "traduzione letterale"... non so com'è il regolamento, ma credo che sia così...

2 Elokuu 2007 21:01

Xini
Viestien lukumäärä: 1655
Potrebbe essere.
Hai notizie più precise a riguardo'