Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Kreikka-Englanti - Καλά είμαστε, εσείς πώς περάσατε τις γιορτές;

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: KreikkaEnglanti

Kategoria Kotisivu / Blogi / Keskustelu

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Καλά είμαστε, εσείς πώς περάσατε τις γιορτές;
Teksti
Lähettäjä floradiane
Alkuperäinen kieli: Kreikka

Καλά είμαστε, εσείς πώς περάσατε τις γιορτές;
Huomioita käännöksestä
b.e.:kala eimaste eseis pws perasate tis yiortes

I need to translate just the meaning, thank you

Otsikko
holidays...
Käännös
Englanti

Kääntäjä iyyavor
Kohdekieli: Englanti

We're good. How about you? Ηow did you spend the holidays?
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut User10 - 28 Tammikuu 2012 13:50





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

28 Tammikuu 2012 04:18

kafetzou
Viestien lukumäärä: 7963
The punctuation and capitalization needs fixing as follows:

We're good. How about you? How did you spend the holidays?

28 Tammikuu 2012 16:00

floradiane
Viestien lukumäärä: 1
Thank you, very much appreciated.