Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Bulgaria-Latina - Усмихвам се, радвам се, чувствам, мечтая .. значи СЪЩЕСТВУВАМ !! Искам, желая, копнея .. значи МОГА !!!

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: BulgariaEnglantiLatinaPersian kieli

Kategoria Ilmaisu - Rakkaus / Ystävyys

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Усмихвам се, радвам се, чувствам, мечтая .. значи СЪЩЕСТВУВАМ !! Искам, желая, копнея .. значи МОГА !!!
Teksti
Lähettäjä ralica_B
Alkuperäinen kieli: Bulgaria

Усмихвам се, радвам се, чувствам, мечтая .. значи СЪЩЕСТВУВАМ !! Искам, желая, копнея .. значи МОГА !!!

Otsikko
Subrideo, gaudio, sentio, somnio... ergo sum!
Käännös
Latina

Kääntäjä alexfatt
Kohdekieli: Latina

Subrideo, gaudio, sentio, somnio... ergo sum! Volo, cupio, desidero... ergo possum!
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Aneta B. - 17 Kesäkuu 2011 22:42





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

2 Kesäkuu 2011 19:34

Aneta B.
Viestien lukumäärä: 4487
Hi Alex!
How about "Subrideo" instead of "Rideo"? (1st meaning of "ridere": "to laugh" )


2 Kesäkuu 2011 19:38

alexfatt
Viestien lukumäärä: 1538
Dear Aneta!!

I've found also "arrideo" ... Which one do you think is the best?


2 Kesäkuu 2011 19:54

Aneta B.
Viestien lukumäärä: 4487
Basically, "arrideo" <ad-rideo> originally meant "to smile at/to laugh at". That's why I still opt for "subrideo".

2 Kesäkuu 2011 19:58

alexfatt
Viestien lukumäärä: 1538
... that is, by the way, the ancestor of Italian "sorridere" ( = to smile )!

I agree!

2 Kesäkuu 2011 22:56

Aneta B.
Viestien lukumäärä: 4487
Yes, it is surely the ancestor.