Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Bulgarsk-Latin - Усмихвам се, радвам се, чувствам, мечтая .. значи СЪЩЕСТВУВАМ !! Искам, желая, копнея .. значи МОГА !!!

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: BulgarskEngelskLatinPersisk

Kategori Udtryk - Kærlighed / Venskab

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
Усмихвам се, радвам се, чувствам, мечтая .. значи СЪЩЕСТВУВАМ !! Искам, желая, копнея .. значи МОГА !!!
Tekst
Tilmeldt af ralica_B
Sprog, der skal oversættes fra: Bulgarsk

Усмихвам се, радвам се, чувствам, мечтая .. значи СЪЩЕСТВУВАМ !! Искам, желая, копнея .. значи МОГА !!!

Titel
Subrideo, gaudio, sentio, somnio... ergo sum!
Oversættelse
Latin

Oversat af alexfatt
Sproget, der skal oversættes til: Latin

Subrideo, gaudio, sentio, somnio... ergo sum! Volo, cupio, desidero... ergo possum!
Senest valideret eller redigeret af Aneta B. - 17 Juni 2011 22:42





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

2 Juni 2011 19:34

Aneta B.
Antal indlæg: 4487
Hi Alex!
How about "Subrideo" instead of "Rideo"? (1st meaning of "ridere": "to laugh" )


2 Juni 2011 19:38

alexfatt
Antal indlæg: 1538
Dear Aneta!!

I've found also "arrideo" ... Which one do you think is the best?


2 Juni 2011 19:54

Aneta B.
Antal indlæg: 4487
Basically, "arrideo" <ad-rideo> originally meant "to smile at/to laugh at". That's why I still opt for "subrideo".

2 Juni 2011 19:58

alexfatt
Antal indlæg: 1538
... that is, by the way, the ancestor of Italian "sorridere" ( = to smile )!

I agree!

2 Juni 2011 22:56

Aneta B.
Antal indlæg: 4487
Yes, it is surely the ancestor.