Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



21Käännös - Ranska-Englanti - Tu es la femme la plus formidable...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RanskaEnglantiSerbia

Kategoria Sana - Rakkaus / Ystävyys

Otsikko
Tu es la femme la plus formidable...
Teksti
Lähettäjä Merlinpimpim
Alkuperäinen kieli: Ranska

Tu es la femme la plus formidable et la plus belle que je connaisse !
Je pense fort à toi tous les jours.
Huomioita käännöksestä
Mot accompagnant l'envoi de fleurs.
(A traduire en serbe, svp).

Otsikko
You are the most wonderful...
Käännös
Englanti

Kääntäjä C.K.
Kohdekieli: Englanti

You are the most wonderful and the most beautiful woman I know!
I think of you so much every day.

Huomioita käännöksestä
For deeper translation the last sentence can be also: "you are always on my mind"!
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 13 Syyskuu 2008 15:04





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

13 Syyskuu 2008 04:23

IanMegill2
Viestien lukumäärä: 1671
Or, more naturally:
You are the most wonderful, most beautiful woman I know!

13 Syyskuu 2008 09:09

Shaneeae
Viestien lukumäärä: 55
You are the most wonderful woman and the most beautiful one I know!

Or preferably: You are the most wonderful and most beautiful woman I know!

13 Syyskuu 2008 14:25

C.K.
Viestien lukumäärä: 173
Hi All,

But "et la" should be translated "and the" isn't it?

I'm not an expert in French but I see that the translation is correct as well as yours both are correct...

Gladly I would edit it, if it needs

C.K.