Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Ruotsi-Englanti - chilensk ryttare. han har pÃ¥ sig en polotröja.

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RuotsiEspanjaEnglantiPortugaliKatalaani

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
chilensk ryttare. han har på sig en polotröja.
Teksti
Lähettäjä schmetterling
Alkuperäinen kieli: Ruotsi

chilensk ryttare. han har på sig en polotröja.

Otsikko
Chilean horseman. He is wearing a polo-neck sweater.
Käännös
Englanti

Kääntäjä pias
Kohdekieli: Englanti

Chilean horseman. He is wearing a polo-neck sweater.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Tantine - 9 Maaliskuu 2008 00:14





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

6 Maaliskuu 2008 18:50

Tantine
Viestien lukumäärä: 2747
Hej Pias

Poll

Vänligen
Tantine

6 Maaliskuu 2008 19:06

pias
Viestien lukumäärä: 8113
Ahh..thanks, poll direct.

6 Maaliskuu 2008 21:13

Tantine
Viestien lukumäärä: 2747
And validated direct

7 Maaliskuu 2008 13:58

pias
Viestien lukumäärä: 8113
WOW!

7 Maaliskuu 2008 23:08

kafetzou
Viestien lukumäärä: 7963
He is wearing ...

7 Maaliskuu 2008 23:40

Tantine
Viestien lukumäärä: 2747
Hi Kafetzou Hi Pias

"Up on the white veranda, she wears a necktie and a panama hat" (Bob Dylan - Black Diamond Bay).

I agree with you that it could be "He is wearing.." if this is an immediate description. If however he often wears a polo-neck then Pias version is ok.

Which case is it in the Swedish? I'll edit as necessary

Bises
Tantine


8 Maaliskuu 2008 09:37

pias
Viestien lukumäärä: 8113
Yes, this is what he wear at the moment..so I guess that kafetzou is right.