Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Englanti - Üç gün içinde X'e olan borcunuzu...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiEnglanti

Kategoria Ilmaisu

Otsikko
Üç gün içinde X'e olan borcunuzu...
Teksti
Lähettäjä themis08
Alkuperäinen kieli: Turkki

Verdiğiniz taahhüt gereği Üç gün içinde X'e olan borcunuzun ilk taksiti olan X YTL'sını ödemediğiniz takdirde haciz işlemlerine devam olunacaktır.

Otsikko
In accordance with the contract that you gave,....
Käännös
Englanti

Kääntäjä p0mmes_frites
Kohdekieli: Englanti

In accordance with the contract that you gave, distraint processes will be continued if you won't pay X YTL in 3 days, which is the first installment of your debt to X.
Huomioita käännöksestä
David: Distraint is a process whereby HM Revenue and Customs may take some of your possessions for sale at auction towards settlement of an unpaid tax bill.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut dramati - 28 Tammikuu 2008 10:09