Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Turkų-Anglų - aÅŸkım biliyorsun bu sene istanbul üniversitesini...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųAnglų

Kategorija Išsireiškimai - Kasdienis gyvenimas

Pavadinimas
aşkım biliyorsun bu sene istanbul üniversitesini...
Tekstas
Pateikta bloodlust
Originalo kalba: Turkų

aşkım biliyorsun bu sene istanbul üniversitesini kazanmam lazım,kazanmam için de derslerime çok çalışmam lazım..eğer istanbul dışında bir üniversiteye gidersem senle görüşemem çünkü istanbul dışında üniversite yurdunda kalıcağım için internet olmayacak ve biz görüşemeyeğiz..ama ben böyle birşeye asla izin vermem..biliyorsun senle ayrı kalmamak için muğla'daki üniversiteye gitmedim..hayatımdaki tüm planlarımı senin üzerine kuruyorum...
Pastabos apie vertimą
sen derken karşımdaki kız

Pavadinimas
My love, you know I have to get into
Vertimas
Anglų

Išvertė cheesecake
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

My love, you know I have to enter Istanbul University and to achieve that, I have to study very hard. If I go to a university other than Istanbul, I will not be able to see you because there won't be internet as I will stay in the university dormitory; so we will not be able to see each other (keep in touch?). However, I will/would never let such a thing happen. You know I didn't go to the university in MuÄŸla in order to not be separated from you. I set every plan in my life upon you...
Validated by lilian canale - 3 rugsėjis 2009 12:24





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

1 rugsėjis 2009 13:01

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Hi cheesecake,

I believe you did a good translation, but we can improve it a bit.
What about:

My love, you know I have to enter Istanbul University and to achieve that, I have to study very hard. If I go to a university far from Istanbul, I will not be able to see you because there won't be internet as I will stay in the university dormitory; so we will not be able to see each other (keep in touch?). However, I will/would never let such a thing happen. You know I didn't go to the university in MuÄŸla in order to not be separated from you. I set every plan in my life upon you...

What do you think?


1 rugsėjis 2009 13:58

bloodlust
Žinučių kiekis: 1
soo thanks

1 rugsėjis 2009 20:01

cheesecake
Žinučių kiekis: 980
Hi lilian,

Thank you for the improvement. I surely agree But only this part; "university far from Istanbul"-> I think we should say "other than/ except Istanbul" Which one do you think will suit better?

1 rugsėjis 2009 20:05

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
I think it's fine now To the poll!