Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Anglų-Suomių - Say, how to Talk to Girls?

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: AnglųBulgarųPrancūzųLenkųŠvedųIspanųOlandųPortugalų (Brazilija)Supaprastinta kinųTurkųNorvegųVokiečiųIslandųRusųČekųKinųRumunųSuomiųGraikųTagalogPortugalųTailandiečiųArabųLietuviųUkrainiečiųKroatųMakedonų

Kategorija Literatūra

Pavadinimas
Say, how to Talk to Girls?
Tekstas
Pateikta Albertordm
Originalo kalba: Anglų

Say, how to Talk to Girls?
Pastabos apie vertimą
It is a title of a book

Pavadinimas
Sanopa..
Vertimas
Suomių

Išvertė itsatrap100
Kalba, į kurią verčiama: Suomių

Sanopa, miten tytöille puhutaan?
Validated by Maribel - 28 vasaris 2009 12:40





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

18 vasaris 2009 18:28

Maribel
Žinučių kiekis: 871
I shouldn't think this would be chosen as a title of a book as it is.

We normally use "kerro" instead of "sano", however "sano" is alright. (Or use "sanohan" or "sanopa" or "kerropa" where -pa would be more encouraging or urging.)

Word order (which is quite free in Finnish) tells us what is important > I would put an emphasis to "tytöille" moving it earlier in the phrase. (puhutaan tytöille > tytöille puhutaan) Also possible to use "tyttöjen kanssa"...

My suggestion as a translation in general:
Kerropa miten tytöille puhutaan? (would leave the grammatical comma out in a title)
(And as a title, maybe even in a short form:
Miten tytöille puhutaan?)