Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Originalus tekstas - Prancūzų - Ceci est un réglèment d'ordre interieur.

Esamas statusasOriginalus tekstas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: PrancūzųAnglų

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Ceci est un réglèment d'ordre interieur.
Tekstas vertimui
Pateikta misskbe
Originalo kalba: Prancūzų

Ceci est un réglèment d'ordre interieur.
Pastabos apie vertimą
cette traduction conserne seulementla signification.

Correctly typed, it reads : "Ceci est un réglement d'ordre", although even with the right orthograph, it doesn't make a lot of sense in French. What would make sense is : "Ceci est un réglement intérieur" (06/02/francky)
Patvirtino Francky5591 - 2 birželis 2008 10:22





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

2 birželis 2008 10:19

Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
On dit plutôt : " ceci est le réglement intérieur", en français "réglement d'ordre" ne sonne pas très bien, un peu comme un pléonasme.