Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Braziliaans Portugees-Engels - O sangue de uma pecadora

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: Braziliaans PortugeesEngelsLatijn

Categorie Literatuur - Recreatie/Reizen

Titel
O sangue de uma pecadora
Tekst
Opgestuurd door charisgre
Uitgangs-taal: Braziliaans Portugees

O sangue de uma pecadora que irá para o inferno.

O nosso amor é mais forte do que a morte!
Details voor de vertaling
Tradução para um romance de terror que estou fazendo.

Obrigada =]

Titel
The blood of a sinner
Vertaling
Engels

Vertaald door Tanita27
Doel-taal: Engels

The blood of a sinner who will go to hell.
Our love is stronger then death!
Laatst goedgekeurd of bewerkt door kafetzou - 9 september 2007 05:42





Laatste bericht

Auteur
Bericht

8 september 2007 13:20

charisgre
Aantal berichten: 256
Thank you very much for the translation, Tanita27. Could you, please, tell me if it is about a feminine or a masculine sinner? )

8 september 2007 13:22

Tanita27
Aantal berichten: 17
well, in portuguese, it is feminine, but i didnt figure it out how to put it feminine in english...but its about a girl

8 september 2007 13:26

charisgre
Aantal berichten: 256
Ok. This is why I've asked, because you can't tell in English, and I want to make a Latin translaton where I will need to know the gender. You've been of great help. Thanks.

8 september 2007 13:52

goncin
Aantal berichten: 3706
Tanita27 and charisgre,

What about:

The blood of a sinner girl who will go to hell.
Our love is stronger than death!


If you need to be clear regarding the sinner's gender, you can use either girl or woman after it.

Tanita27, it's than ('do que'), not then ('então').

Hope it helps,


CC: charisgre Tanita27