Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 브라질 포르투갈어-영어 - O sangue de uma pecadora

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 브라질 포르투갈어영어라틴어

분류 문학 - 오락 / 여행

제목
O sangue de uma pecadora
본문
charisgre에 의해서 게시됨
원문 언어: 브라질 포르투갈어

O sangue de uma pecadora que irá para o inferno.

O nosso amor é mais forte do que a morte!
이 번역물에 관한 주의사항
Tradução para um romance de terror que estou fazendo.

Obrigada =]

제목
The blood of a sinner
번역
영어

Tanita27에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

The blood of a sinner who will go to hell.
Our love is stronger then death!
kafetzou에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 9월 9일 05:42





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 9월 8일 13:20

charisgre
게시물 갯수: 256
Thank you very much for the translation, Tanita27. Could you, please, tell me if it is about a feminine or a masculine sinner? )

2007년 9월 8일 13:22

Tanita27
게시물 갯수: 17
well, in portuguese, it is feminine, but i didnt figure it out how to put it feminine in english...but its about a girl

2007년 9월 8일 13:26

charisgre
게시물 갯수: 256
Ok. This is why I've asked, because you can't tell in English, and I want to make a Latin translaton where I will need to know the gender. You've been of great help. Thanks.

2007년 9월 8일 13:52

goncin
게시물 갯수: 3706
Tanita27 and charisgre,

What about:

The blood of a sinner girl who will go to hell.
Our love is stronger than death!


If you need to be clear regarding the sinner's gender, you can use either girl or woman after it.

Tanita27, it's than ('do que'), not then ('então').

Hope it helps,


CC: charisgre Tanita27