Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Braziliaans Portugees-Grieks - O amor é como a guerra; fácil começar; e muito...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: Braziliaans PortugeesDuitsGrieksHebreeuws

Categorie Gedachten - Liefde/Vriendschap

Titel
O amor é como a guerra; fácil começar; e muito...
Tekst
Opgestuurd door Fernanda Sabino
Uitgangs-taal: Braziliaans Portugees

Eu sou para o meu amado o que o meu amado é pra mim.

Titel
Η αγάπη είναι όπως ο πόλεμος, εύκολο να την αρχίσεις και δύσκολο...
Vertaling
Grieks

Vertaald door chrysso91
Doel-taal: Grieks

Εγώ είμαι αυτό για τον εραστή μου, αυτό που είναι αυτός για μένα.
Details voor de vertaling
Εγώ είμαι για τον εραστή μου, αυτό που είναι κι αυτός για μένα.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door irini - 7 juni 2007 19:21





Laatste bericht

Auteur
Bericht

7 juni 2007 07:48

irini
Aantal berichten: 849
Does amado mean lover only in the sense that includes sexual relationship?

7 juni 2007 10:27

Borges
Aantal berichten: 115
The word 'amado' don´t, but in the context of the frase it means a romantic relationship indeed.