Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Originele tekst - Grieks - δάμε σπίτι μόλις εμπήκα. Ήμουν δουλειά.

Huidige statusOriginele tekst
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: GrieksEngels

Categorie Chat

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
δάμε σπίτι μόλις εμπήκα. Ήμουν δουλειά.
Te vertalen tekst
Opgestuurd door JenGFlanagan
Uitgangs-taal: Grieks

δάμε σπίτι μόλις εμπήκα. Ήμουν δουλειά.
Details voor de vertaling
Before edit:
dame spiti molis empika. Imoun doulia
Laatst bewerkt door Bamsa - 19 december 2014 22:02





Laatste bericht

Auteur
Bericht

19 december 2014 01:59

Tritonio
Aantal berichten: 44
I think Greeklish are not allowed since they are not Greek text but my main problem here is a mistake in the first sentence. "dame" means nothing in Greek. So this could mean "Dame, I just got home. I was at work."

If an admin could change the original to "δάμε σπίτι μόλις εμπήκα. Ήμουν δουλειά" I'll submit my translation. Or even omit "δάμε" since it means nothing and I'd rather ignore it in my translation too. :-)

19 december 2014 22:04

Bamsa
Aantal berichten: 1524
Thanks Tritonio
The original is changed

7 september 2015 20:30

User10
Aantal berichten: 1173
Hello Tritonio,

I think it's Cypriot Greek. "Δαμέ" means "here/εδώ". If you want I can change it for you.

11 september 2015 09:38

Tritonio
Aantal berichten: 44
Didn't know that word, thanks User10! And "εμπήκα" is already pointing towards Cypriot or some other dialect so you are most certainly right!

Feel free to submit the translation yourself of course. :-)

12 september 2015 21:27

User10
Aantal berichten: 1173
Edit done

13 september 2015 20:17

Tritonio
Aantal berichten: 44
Thanks. Although if I look for pending gr-eng translations, I don't see this one anymore... :-/ Not sure what is going on. Hehe...

29 september 2015 23:31

User10
Aantal berichten: 1173
Take a look under your "Completed Translations".