Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Arabisch-Italiaans - أنا تمام يا مُزَّه، مرسي. إنْتَ إيه ...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: ArabischEngelsItaliaans

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
أنا تمام يا مُزَّه، مرسي. إنْتَ إيه ...
Tekst
Opgestuurd door cris shehab
Uitgangs-taal: Arabisch

أنا تمام يا مُزَّه، مرسي. إنْتَ إيه أَخبارك؟



Details voor de vertaling
egiziano

<edit> Before edit : "Ana Tamam ya mozza,
merci enta eh 2a5baaarak"</edit> Thanks to Belhassen who provided us with a version in Arabic characters. ;-)

Titel
Tutto a posto bella, grazie. Te? Come va?
Vertaling
Italiaans

Vertaald door alexfatt
Doel-taal: Italiaans

Tutto a posto bella, grazie. Te? Come va?
Details voor de vertaling
bella/pupa (the latter being quite uncommon)
Laatst goedgekeurd of bewerkt door alexfatt - 19 april 2012 14:50





Laatste bericht

Auteur
Bericht

18 april 2012 10:54

brusurf
Aantal berichten: 32
toglierei "Te?" poichè è un'aggiunta che sta bene nel contesto ma la traduzione non sarebbe fedele al testo in inglese

18 april 2012 15:14

alexfatt
Aantal berichten: 1538
Ciao brusurf!

Ti ringrazio per il commento; tuttavia ti faccio presente che questa richiesta di traduzione è "Solo significato", ovvero il richiedente ha scelto di dare più importanza al significato che al testo. In questi casi, dunque, è concesso tradurre in maniera più libera e non strettamente letterale.