Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Arabiska-Italienska - أنا تمام يا مُزَّه، مرسي. إنْتَ إيه ...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: ArabiskaEngelskaItalienska

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
أنا تمام يا مُزَّه، مرسي. إنْتَ إيه ...
Text
Tillagd av cris shehab
Källspråk: Arabiska

أنا تمام يا مُزَّه، مرسي. إنْتَ إيه أَخبارك؟



Anmärkningar avseende översättningen
egiziano

<edit> Before edit : "Ana Tamam ya mozza,
merci enta eh 2a5baaarak"</edit> Thanks to Belhassen who provided us with a version in Arabic characters. ;-)

Titel
Tutto a posto bella, grazie. Te? Come va?
Översättning
Italienska

Översatt av alexfatt
Språket som det ska översättas till: Italienska

Tutto a posto bella, grazie. Te? Come va?
Anmärkningar avseende översättningen
bella/pupa (the latter being quite uncommon)
Senast granskad eller redigerad av alexfatt - 19 April 2012 14:50





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

18 April 2012 10:54

brusurf
Antal inlägg: 32
toglierei "Te?" poichè è un'aggiunta che sta bene nel contesto ma la traduzione non sarebbe fedele al testo in inglese

18 April 2012 15:14

alexfatt
Antal inlägg: 1538
Ciao brusurf!

Ti ringrazio per il commento; tuttavia ti faccio presente che questa richiesta di traduzione è "Solo significato", ovvero il richiedente ha scelto di dare più importanza al significato che al testo. In questi casi, dunque, è concesso tradurre in maniera più libera e non strettamente letterale.