Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Arapça-İtalyanca - أنا تمام يا مُزَّه، مرسي. إنْتَ إيه ...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Arapçaİngilizceİtalyanca

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
أنا تمام يا مُزَّه، مرسي. إنْتَ إيه ...
Metin
Öneri cris shehab
Kaynak dil: Arapça

أنا تمام يا مُزَّه، مرسي. إنْتَ إيه أَخبارك؟



Çeviriyle ilgili açıklamalar
egiziano

<edit> Before edit : "Ana Tamam ya mozza,
merci enta eh 2a5baaarak"</edit> Thanks to Belhassen who provided us with a version in Arabic characters. ;-)

Başlık
Tutto a posto bella, grazie. Te? Come va?
Tercüme
İtalyanca

Çeviri alexfatt
Hedef dil: İtalyanca

Tutto a posto bella, grazie. Te? Come va?
Çeviriyle ilgili açıklamalar
bella/pupa (the latter being quite uncommon)
En son alexfatt tarafından onaylandı - 19 Nisan 2012 14:50





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

18 Nisan 2012 10:54

brusurf
Mesaj Sayısı: 32
toglierei "Te?" poichè è un'aggiunta che sta bene nel contesto ma la traduzione non sarebbe fedele al testo in inglese

18 Nisan 2012 15:14

alexfatt
Mesaj Sayısı: 1538
Ciao brusurf!

Ti ringrazio per il commento; tuttavia ti faccio presente che questa richiesta di traduzione è "Solo significato", ovvero il richiedente ha scelto di dare più importanza al significato che al testo. In questi casi, dunque, è concesso tradurre in maniera più libera e non strettamente letterale.