Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Arapski-Talijanski - أنا تمام يا مُزَّه، مرسي. إنْتَ إيه ...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: ArapskiEngleskiTalijanski

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
أنا تمام يا مُزَّه، مرسي. إنْتَ إيه ...
Tekst
Poslao cris shehab
Izvorni jezik: Arapski

أنا تمام يا مُزَّه، مرسي. إنْتَ إيه أَخبارك؟



Primjedbe o prijevodu
egiziano

<edit> Before edit : "Ana Tamam ya mozza,
merci enta eh 2a5baaarak"</edit> Thanks to Belhassen who provided us with a version in Arabic characters. ;-)

Naslov
Tutto a posto bella, grazie. Te? Come va?
Prevođenje
Talijanski

Preveo alexfatt
Ciljni jezik: Talijanski

Tutto a posto bella, grazie. Te? Come va?
Primjedbe o prijevodu
bella/pupa (the latter being quite uncommon)
Posljednji potvrdio i uredio alexfatt - 19 travanj 2012 14:50





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

18 travanj 2012 10:54

brusurf
Broj poruka: 32
toglierei "Te?" poichè è un'aggiunta che sta bene nel contesto ma la traduzione non sarebbe fedele al testo in inglese

18 travanj 2012 15:14

alexfatt
Broj poruka: 1538
Ciao brusurf!

Ti ringrazio per il commento; tuttavia ti faccio presente che questa richiesta di traduzione è "Solo significato", ovvero il richiedente ha scelto di dare più importanza al significato che al testo. In questi casi, dunque, è concesso tradurre in maniera più libera e non strettamente letterale.