Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Frans-Servisch - Mon amour, j'ai besoin de toi, de ta ...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: FransServisch

Categorie Gedachten - Liefde/Vriendschap

Titel
Mon amour, j'ai besoin de toi, de ta ...
Tekst
Opgestuurd door marc69100
Uitgangs-taal: Frans

Mon amour, j'ai besoin de toi, de ta peau, de ta chaleur, de ton odeur. Tu es ma femme, tu es la seule étoile qui brille dans mon ciel. Je suis à toi, je suis ton homme. Je veux te serrer dans mes bras toute la vie mon coeur.
Details voor de vertaling
ce message s'adresse a ma femme

<edit>: tu est > tu es, a toi > à toi. + added caps where needed as well as spaces where needed</edit>12/10 Bilge.

Titel
Ljubavi moja, trebaš mi...
Vertaling
Servisch

Vertaald door maki_sindja
Doel-taal: Servisch

Ljubavi moja, trebaš mi ti, tvoja koža, tvoja toplina, tvoj miris. Ti si moja žena, ti si jedina zvezda koja sija na mom nebu. Ja ti pripadam, ja sam tvoj muškarac. Želim da te celog života držim u svom zagrljaju, srce moje.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door maki_sindja - 12 december 2010 15:12





Laatste bericht

Auteur
Bericht

12 december 2010 00:46

maki_sindja
Aantal berichten: 1206
Stane, imaš li neku stilsku ili možda neku veću zamerku?

CC: Stane

12 december 2010 06:07

Stane
Aantal berichten: 176
Ma kakvu zamerku, prevod je savrsen:-)
U stvari ajd, kad insistiras, da budem sitnicav: mozda umesto "ja sam tvoj", da stavis recimo "ja ti pripadam" ili slicno, da izbegnes ponavljanje.
Al' i bez toga ce mu se zena obradovati ovako lepo srocenoj izjavi ljubavi :-)
Pozdrav!

12 december 2010 15:11

maki_sindja
Aantal berichten: 1206
Sviđa mi se tvoj predlog. Preprvljeno.
I ja sam se oduševila kad sam pročitala original, blago njoj pored ovakve ljubavi.