Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Francese-Serbo - Mon amour, j'ai besoin de toi, de ta ...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: FranceseSerbo

Categoria Pensieri - Amore / Amicizia

Titolo
Mon amour, j'ai besoin de toi, de ta ...
Testo
Aggiunto da marc69100
Lingua originale: Francese

Mon amour, j'ai besoin de toi, de ta peau, de ta chaleur, de ton odeur. Tu es ma femme, tu es la seule étoile qui brille dans mon ciel. Je suis à toi, je suis ton homme. Je veux te serrer dans mes bras toute la vie mon coeur.
Note sulla traduzione
ce message s'adresse a ma femme

<edit>: tu est > tu es, a toi > à toi. + added caps where needed as well as spaces where needed</edit>12/10 Bilge.

Titolo
Ljubavi moja, trebaš mi...
Traduzione
Serbo

Tradotto da maki_sindja
Lingua di destinazione: Serbo

Ljubavi moja, trebaš mi ti, tvoja koža, tvoja toplina, tvoj miris. Ti si moja žena, ti si jedina zvezda koja sija na mom nebu. Ja ti pripadam, ja sam tvoj muškarac. Želim da te celog života držim u svom zagrljaju, srce moje.
Ultima convalida o modifica di maki_sindja - 12 Dicembre 2010 15:12





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

12 Dicembre 2010 00:46

maki_sindja
Numero di messaggi: 1206
Stane, imaš li neku stilsku ili možda neku veću zamerku?

CC: Stane

12 Dicembre 2010 06:07

Stane
Numero di messaggi: 176
Ma kakvu zamerku, prevod je savrsen:-)
U stvari ajd, kad insistiras, da budem sitnicav: mozda umesto "ja sam tvoj", da stavis recimo "ja ti pripadam" ili slicno, da izbegnes ponavljanje.
Al' i bez toga ce mu se zena obradovati ovako lepo srocenoj izjavi ljubavi :-)
Pozdrav!

12 Dicembre 2010 15:11

maki_sindja
Numero di messaggi: 1206
Sviđa mi se tvoj predlog. Preprvljeno.
I ja sam se oduševila kad sam pročitala original, blago njoj pored ovakve ljubavi.