Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Francès-Serbi - Mon amour, j'ai besoin de toi, de ta ...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: FrancèsSerbi

Categoria Pensaments - Amor / Amistat

Títol
Mon amour, j'ai besoin de toi, de ta ...
Text
Enviat per marc69100
Idioma orígen: Francès

Mon amour, j'ai besoin de toi, de ta peau, de ta chaleur, de ton odeur. Tu es ma femme, tu es la seule étoile qui brille dans mon ciel. Je suis à toi, je suis ton homme. Je veux te serrer dans mes bras toute la vie mon coeur.
Notes sobre la traducció
ce message s'adresse a ma femme

<edit>: tu est > tu es, a toi > à toi. + added caps where needed as well as spaces where needed</edit>12/10 Bilge.

Títol
Ljubavi moja, trebaš mi...
Traducció
Serbi

Traduït per maki_sindja
Idioma destí: Serbi

Ljubavi moja, trebaš mi ti, tvoja koža, tvoja toplina, tvoj miris. Ti si moja žena, ti si jedina zvezda koja sija na mom nebu. Ja ti pripadam, ja sam tvoj muškarac. Želim da te celog života držim u svom zagrljaju, srce moje.
Darrera validació o edició per maki_sindja - 12 Desembre 2010 15:12





Darrer missatge

Autor
Missatge

12 Desembre 2010 00:46

maki_sindja
Nombre de missatges: 1206
Stane, imaš li neku stilsku ili možda neku veću zamerku?

CC: Stane

12 Desembre 2010 06:07

Stane
Nombre de missatges: 176
Ma kakvu zamerku, prevod je savrsen:-)
U stvari ajd, kad insistiras, da budem sitnicav: mozda umesto "ja sam tvoj", da stavis recimo "ja ti pripadam" ili slicno, da izbegnes ponavljanje.
Al' i bez toga ce mu se zena obradovati ovako lepo srocenoj izjavi ljubavi :-)
Pozdrav!

12 Desembre 2010 15:11

maki_sindja
Nombre de missatges: 1206
Sviđa mi se tvoj predlog. Preprvljeno.
I ja sam se oduševila kad sam pročitala original, blago njoj pored ovakve ljubavi.