Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Grieks-Engels - Βεβαίως θα μου αρέσει...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: GrieksEngels

Categorie Chat

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Βεβαίως θα μου αρέσει...
Tekst
Opgestuurd door pmpizarro
Uitgangs-taal: Grieks

Βεβαίως θα μου αρέσει και βεβαίως δέχομαι να μου το γράψεις. Το αφήνεις στο Ποσειδώνιο να το πάρει ο Τομ.
Details voor de vertaling
Before edits: "bebaios tha mou aresei kai bebaios dexomai na mou to grapseis. To afineis sto poseidonio, na to parei o Tom. "

Titel
Of course I will like it...
Vertaling
Engels

Vertaald door ppediaditis
Doel-taal: Engels

Of course I will like it and of course you may write to. Leave it at Poseidon for Tom to pick up.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 27 februari 2010 11:59





Laatste bericht

Auteur
Bericht

19 februari 2010 14:37

User10
Aantal berichten: 1173
Poseidonio (from Poseidon, the god of waters)

22 februari 2010 00:21

mourio1
Aantal berichten: 11
Of course I will like it and of course you may write it for me. Leave it at Posidonio for Tom to pick up.