Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Greka-Angla - Βεβαίως θα μου αρέσει...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: GrekaAngla

Kategorio Babili

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Βεβαίως θα μου αρέσει...
Teksto
Submetigx per pmpizarro
Font-lingvo: Greka

Βεβαίως θα μου αρέσει και βεβαίως δέχομαι να μου το γράψεις. Το αφήνεις στο Ποσειδώνιο να το πάρει ο Τομ.
Rimarkoj pri la traduko
Before edits: "bebaios tha mou aresei kai bebaios dexomai na mou to grapseis. To afineis sto poseidonio, na to parei o Tom. "

Titolo
Of course I will like it...
Traduko
Angla

Tradukita per ppediaditis
Cel-lingvo: Angla

Of course I will like it and of course you may write to. Leave it at Poseidon for Tom to pick up.
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 27 Februaro 2010 11:59





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

19 Februaro 2010 14:37

User10
Nombro da afiŝoj: 1173
Poseidonio (from Poseidon, the god of waters)

22 Februaro 2010 00:21

mourio1
Nombro da afiŝoj: 11
Of course I will like it and of course you may write it for me. Leave it at Posidonio for Tom to pick up.