Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Grieks-Engels - Ποτε ετσι ποτε αλλιως.Προσπαθω και προσπαθουν.Δε...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: GrieksEngels

Categorie Chat

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Ποτε ετσι ποτε αλλιως.Προσπαθω και προσπαθουν.Δε...
Tekst
Opgestuurd door khalili
Uitgangs-taal: Grieks

Ποτε ετσι ποτε αλλιως.Προσπαθω και προσπαθουν.Δε γινεται καπου θα βγαλει.Η Κορη καλα την απολαμβανω.Εσυ πως πας; Τη σκεψη τη δαμασες;

Titel
This must lead somewhere.
Vertaling
Engels

Vertaald door User10
Doel-taal: Engels

Sometimes like this, sometimes like that...I try and they try. It can't be, it will lead somewhere...The daughter...well, I like her. How are you doing? Did you subdue your thoughts?
Details voor de vertaling
*Sometimes like this, sometimes like that...-Sometimes good, sometimes bad.
*It can't be, it will lead somewhere...-This must lead somewhere.
την απολαμβάνω-I like her- (lit.) I enjoy her
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 28 april 2010 19:06





Laatste bericht

Auteur
Bericht

23 april 2010 22:49

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Hi User,

This one looks weird.
Perhaps we should have asked the requester for a bit more context.

23 april 2010 23:09

User10
Aantal berichten: 1173
Hi Lilian,

Yes, that's a literal translation. I'm not sure if khalili can help us with this...It looks like another facebook post, undestandable only by those who wrote it and those mentioned in it.

khalili?

26 april 2010 12:57

lilian canale
Aantal berichten: 14972
OK, so I'd just make one change:

I enjoy her ---> I like her

26 april 2010 20:27

User10
Aantal berichten: 1173