Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Graikų-Anglų - Ποτε ετσι ποτε αλλιως.Προσπαθω και προσπαθουν.Δε...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: GraikųAnglų

Kategorija Pokalbiai

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Ποτε ετσι ποτε αλλιως.Προσπαθω και προσπαθουν.Δε...
Tekstas
Pateikta khalili
Originalo kalba: Graikų

Ποτε ετσι ποτε αλλιως.Προσπαθω και προσπαθουν.Δε γινεται καπου θα βγαλει.Η Κορη καλα την απολαμβανω.Εσυ πως πας; Τη σκεψη τη δαμασες;

Pavadinimas
This must lead somewhere.
Vertimas
Anglų

Išvertė User10
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

Sometimes like this, sometimes like that...I try and they try. It can't be, it will lead somewhere...The daughter...well, I like her. How are you doing? Did you subdue your thoughts?
Pastabos apie vertimą
*Sometimes like this, sometimes like that...-Sometimes good, sometimes bad.
*It can't be, it will lead somewhere...-This must lead somewhere.
την απολαμβάνω-I like her- (lit.) I enjoy her
Validated by lilian canale - 28 balandis 2010 19:06





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

23 balandis 2010 22:49

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Hi User,

This one looks weird.
Perhaps we should have asked the requester for a bit more context.

23 balandis 2010 23:09

User10
Žinučių kiekis: 1173
Hi Lilian,

Yes, that's a literal translation. I'm not sure if khalili can help us with this...It looks like another facebook post, undestandable only by those who wrote it and those mentioned in it.

khalili?

26 balandis 2010 12:57

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
OK, so I'd just make one change:

I enjoy her ---> I like her

26 balandis 2010 20:27

User10
Žinučių kiekis: 1173