Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 그리스어-영어 - Ποτε ετσι ποτε αλλιως.Προσπαθω και προσπαθουν.Δε...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 그리스어영어

분류 채팅

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Ποτε ετσι ποτε αλλιως.Προσπαθω και προσπαθουν.Δε...
본문
khalili에 의해서 게시됨
원문 언어: 그리스어

Ποτε ετσι ποτε αλλιως.Προσπαθω και προσπαθουν.Δε γινεται καπου θα βγαλει.Η Κορη καλα την απολαμβανω.Εσυ πως πας; Τη σκεψη τη δαμασες;

제목
This must lead somewhere.
번역
영어

User10에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

Sometimes like this, sometimes like that...I try and they try. It can't be, it will lead somewhere...The daughter...well, I like her. How are you doing? Did you subdue your thoughts?
이 번역물에 관한 주의사항
*Sometimes like this, sometimes like that...-Sometimes good, sometimes bad.
*It can't be, it will lead somewhere...-This must lead somewhere.
την απολαμβάνω-I like her- (lit.) I enjoy her
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 4월 28일 19:06





마지막 글

글쓴이
올리기

2010년 4월 23일 22:49

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hi User,

This one looks weird.
Perhaps we should have asked the requester for a bit more context.

2010년 4월 23일 23:09

User10
게시물 갯수: 1173
Hi Lilian,

Yes, that's a literal translation. I'm not sure if khalili can help us with this...It looks like another facebook post, undestandable only by those who wrote it and those mentioned in it.

khalili?

2010년 4월 26일 12:57

lilian canale
게시물 갯수: 14972
OK, so I'd just make one change:

I enjoy her ---> I like her

2010년 4월 26일 20:27

User10
게시물 갯수: 1173