Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Греческий-Английский - Ποτε ετσι ποτε αλλιως.Προσπαθω και προσπαθουν.Δε...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ГреческийАнглийский

Категория Чат

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Ποτε ετσι ποτε αλλιως.Προσπαθω και προσπαθουν.Δε...
Tекст
Добавлено khalili
Язык, с которого нужно перевести: Греческий

Ποτε ετσι ποτε αλλιως.Προσπαθω και προσπαθουν.Δε γινεται καπου θα βγαλει.Η Κορη καλα την απολαμβανω.Εσυ πως πας; Τη σκεψη τη δαμασες;

Статус
This must lead somewhere.
Перевод
Английский

Перевод сделан User10
Язык, на который нужно перевести: Английский

Sometimes like this, sometimes like that...I try and they try. It can't be, it will lead somewhere...The daughter...well, I like her. How are you doing? Did you subdue your thoughts?
Комментарии для переводчика
*Sometimes like this, sometimes like that...-Sometimes good, sometimes bad.
*It can't be, it will lead somewhere...-This must lead somewhere.
την απολαμβάνω-I like her- (lit.) I enjoy her
Последнее изменение было внесено пользователем lilian canale - 28 Апрель 2010 19:06





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

23 Апрель 2010 22:49

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Hi User,

This one looks weird.
Perhaps we should have asked the requester for a bit more context.

23 Апрель 2010 23:09

User10
Кол-во сообщений: 1173
Hi Lilian,

Yes, that's a literal translation. I'm not sure if khalili can help us with this...It looks like another facebook post, undestandable only by those who wrote it and those mentioned in it.

khalili?

26 Апрель 2010 12:57

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
OK, so I'd just make one change:

I enjoy her ---> I like her

26 Апрель 2010 20:27

User10
Кол-во сообщений: 1173