Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Grec-Anglais - Ποτε ετσι ποτε αλλιως.Προσπαθω και προσπαθουν.Δε...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: GrecAnglais

Catégorie Discussion

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Ποτε ετσι ποτε αλλιως.Προσπαθω και προσπαθουν.Δε...
Texte
Proposé par khalili
Langue de départ: Grec

Ποτε ετσι ποτε αλλιως.Προσπαθω και προσπαθουν.Δε γινεται καπου θα βγαλει.Η Κορη καλα την απολαμβανω.Εσυ πως πας; Τη σκεψη τη δαμασες;

Titre
This must lead somewhere.
Traduction
Anglais

Traduit par User10
Langue d'arrivée: Anglais

Sometimes like this, sometimes like that...I try and they try. It can't be, it will lead somewhere...The daughter...well, I like her. How are you doing? Did you subdue your thoughts?
Commentaires pour la traduction
*Sometimes like this, sometimes like that...-Sometimes good, sometimes bad.
*It can't be, it will lead somewhere...-This must lead somewhere.
την απολαμβάνω-I like her- (lit.) I enjoy her
Dernière édition ou validation par lilian canale - 28 Avril 2010 19:06





Derniers messages

Auteur
Message

23 Avril 2010 22:49

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Hi User,

This one looks weird.
Perhaps we should have asked the requester for a bit more context.

23 Avril 2010 23:09

User10
Nombre de messages: 1173
Hi Lilian,

Yes, that's a literal translation. I'm not sure if khalili can help us with this...It looks like another facebook post, undestandable only by those who wrote it and those mentioned in it.

khalili?

26 Avril 2010 12:57

lilian canale
Nombre de messages: 14972
OK, so I'd just make one change:

I enjoy her ---> I like her

26 Avril 2010 20:27

User10
Nombre de messages: 1173