Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Grecki-Angielski - Ποτε ετσι ποτε αλλιως.Προσπαθω και προσπαθουν.Δε...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: GreckiAngielski

Kategoria Czat

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
Ποτε ετσι ποτε αλλιως.Προσπαθω και προσπαθουν.Δε...
Tekst
Wprowadzone przez khalili
Język źródłowy: Grecki

Ποτε ετσι ποτε αλλιως.Προσπαθω και προσπαθουν.Δε γινεται καπου θα βγαλει.Η Κορη καλα την απολαμβανω.Εσυ πως πας; Τη σκεψη τη δαμασες;

Tytuł
This must lead somewhere.
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez User10
Język docelowy: Angielski

Sometimes like this, sometimes like that...I try and they try. It can't be, it will lead somewhere...The daughter...well, I like her. How are you doing? Did you subdue your thoughts?
Uwagi na temat tłumaczenia
*Sometimes like this, sometimes like that...-Sometimes good, sometimes bad.
*It can't be, it will lead somewhere...-This must lead somewhere.
την απολαμβάνω-I like her- (lit.) I enjoy her
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 28 Kwiecień 2010 19:06





Ostatni Post

Autor
Post

23 Kwiecień 2010 22:49

lilian canale
Liczba postów: 14972
Hi User,

This one looks weird.
Perhaps we should have asked the requester for a bit more context.

23 Kwiecień 2010 23:09

User10
Liczba postów: 1173
Hi Lilian,

Yes, that's a literal translation. I'm not sure if khalili can help us with this...It looks like another facebook post, undestandable only by those who wrote it and those mentioned in it.

khalili?

26 Kwiecień 2010 12:57

lilian canale
Liczba postów: 14972
OK, so I'd just make one change:

I enjoy her ---> I like her

26 Kwiecień 2010 20:27

User10
Liczba postów: 1173