Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



10Vertaling - Duits-Turks - Ich hatte einen netten, chilligen ...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: DuitsTurks

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Ich hatte einen netten, chilligen ...
Tekst
Opgestuurd door punisher
Uitgangs-taal: Duits

Ich hatte einen netten, chilligen Abend.
Details voor de vertaling
Text corrected according to Rodrigues' suggestion.
Before: "hatte nen netten, chilligen abend"

Titel
Sessiz sakin akÅŸam
Vertaling
Turks

Vertaald door ibrahimburak
Doel-taal: Turks

Sakin, rahat bir akşam geçirdim.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door handyy - 6 januari 2010 21:28





Laatste bericht

Auteur
Bericht

2 januari 2010 21:15

handyy
Aantal berichten: 2118
Merhaba ibrahimburak

"Benim sakin, rahat bir akşamım vardı." yerine "Sakin, rahat bir akşam geçirdim." desek nasıl olur sence?

3 januari 2010 00:22

merdogan
Aantal berichten: 3769
handyy ile ayni görüşteyim.

3 januari 2010 23:20

ibrahimburak
Aantal berichten: 67
bende ayni görüsteyim, anlamla ilgili oldugunu farketmemisim, direkt kelime kelime cevirmistim...
düzeltebiliyorsam düzelteyim, ya da sizler düzeltebiliyorsaniz düzeltin...
sagolun...

3 januari 2010 23:21

ibrahimburak
Aantal berichten: 67
ya bide diger tercümelere kim bakacak, aylarca degerlendirmeden duracak mi???