Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Engels-Servisch - The sun’s graze on the skin is heartbreak....

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: EngelsServischKroatischBosnischMacedonisch

Categorie Literatuur - Cultuur

Titel
The sun’s graze on the skin is heartbreak....
Tekst
Opgestuurd door piapoe
Uitgangs-taal: Engels

The sun’s graze on the skin is heartbreak.
Details voor de vertaling
Complete paragraph for more context:
"Light creaks, whispers, sings. Voices reach, stretch on tiptoe, touch. A tangle with an unexpected memory makes hairs on forearms stand on end. Desire blows the mind. The sun’s graze on the skin is heartbreak. Joy is brushed in a green shadow. The naked eye sees momentarily into and through the stuff of things."


Titel
Sunčev dodir na koži je čemeran.
Vertaling
Servisch

Vertaald door zciric
Doel-taal: Servisch

Sunčev dodir na koži je čemeran.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door maki_sindja - 5 april 2011 01:52





Laatste bericht

Auteur
Bericht

15 maart 2010 23:36

ficarica
Aantal berichten: 3
opekotine od sunca su kao srcani udar

18 april 2010 20:43

AleksandraZ
Aantal berichten: 11
Umesto tuge mogla bi se staviti i PATNJA.