Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Engleski-Srpski - The sun’s graze on the skin is heartbreak....

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: EngleskiSrpskiHrvatskiBosanskiMakedonski

Kategorija Književnost - Kultura

Naslov
The sun’s graze on the skin is heartbreak....
Tekst
Poslao piapoe
Izvorni jezik: Engleski

The sun’s graze on the skin is heartbreak.
Primjedbe o prijevodu
Complete paragraph for more context:
"Light creaks, whispers, sings. Voices reach, stretch on tiptoe, touch. A tangle with an unexpected memory makes hairs on forearms stand on end. Desire blows the mind. The sun’s graze on the skin is heartbreak. Joy is brushed in a green shadow. The naked eye sees momentarily into and through the stuff of things."


Naslov
Sunčev dodir na koži je čemeran.
Prevođenje
Srpski

Preveo zciric
Ciljni jezik: Srpski

Sunčev dodir na koži je čemeran.
Posljednji potvrdio i uredio maki_sindja - 5 travanj 2011 01:52





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

15 ožujak 2010 23:36

ficarica
Broj poruka: 3
opekotine od sunca su kao srcani udar

18 travanj 2010 20:43

AleksandraZ
Broj poruka: 11
Umesto tuge mogla bi se staviti i PATNJA.