Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Engelsk-Serbisk - The sun’s graze on the skin is heartbreak....

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: EngelskSerbiskKroatiskBosniskMakedonsk

Kategori Litteratur - Kultur

Tittel
The sun’s graze on the skin is heartbreak....
Tekst
Skrevet av piapoe
Kildespråk: Engelsk

The sun’s graze on the skin is heartbreak.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Complete paragraph for more context:
"Light creaks, whispers, sings. Voices reach, stretch on tiptoe, touch. A tangle with an unexpected memory makes hairs on forearms stand on end. Desire blows the mind. The sun’s graze on the skin is heartbreak. Joy is brushed in a green shadow. The naked eye sees momentarily into and through the stuff of things."


Tittel
Sunčev dodir na koži je čemeran.
Oversettelse
Serbisk

Oversatt av zciric
Språket det skal oversettes til: Serbisk

Sunčev dodir na koži je čemeran.
Senest vurdert og redigert av maki_sindja - 5 April 2011 01:52





Siste Innlegg

Av
Innlegg

15 Mars 2010 23:36

ficarica
Antall Innlegg: 3
opekotine od sunca su kao srcani udar

18 April 2010 20:43

AleksandraZ
Antall Innlegg: 11
Umesto tuge mogla bi se staviti i PATNJA.