Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Braziliaans Portugees-Engels - Se liga você é o dono do meu coração, mais não...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: Braziliaans PortugeesEngelsJapans

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Se liga você é o dono do meu coração, mais não...
Tekst
Opgestuurd door Thais Amanda
Uitgangs-taal: Braziliaans Portugees

Se liga! Você é o dono do meu coração, mais não estou em suas mãos.
Details voor de vertaling
Se liga = expressão forte de aviso para que uma pessoa entenda um situação de uma vez por todas.

Titel
Once and for all! You are the owner of ...
Vertaling
Engels

Vertaald door lilian canale
Doel-taal: Engels

Once and for all! You are the owner of my heart, but I am not in your hands.
Details voor de vertaling
"Se liga!" may also be understood as: "Watch out!", "Understand it!", or "Be careful!"
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 8 september 2009 13:40





Laatste bericht

Auteur
Bericht

31 augustus 2009 11:02

casper tavernello
Aantal berichten: 5057
Eu coloquei uma nota na versão em português.

31 augustus 2009 12:15

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Hummm...que tal: "once and for all"?

CC: casper tavernello

31 augustus 2009 12:25

casper tavernello
Aantal berichten: 5057
Se bem que eu acho que a gente deva perguntar a ela. Pois pode bem significar "tenha cuidado", "vai com calma", "presta atenção", etc. (mas menos Watch out! :\ )

31 augustus 2009 12:36

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Não entendi
Por que "menos 'watch out'"?

31 augustus 2009 18:41

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Thais, você poderia esclarecer qual o sentido desse "Se liga"?
Quer dizer:
1 - Preste atenção!
ou
2 - Entenda!
ou outra coisa?

8 september 2009 04:20

sa.vidoto
Aantal berichten: 1
"Once and for all!" - significa " de uma vez por todas" o "se liga" pode ser traduzido como "come on!"..