Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Brezilya Portekizcesi-İngilizce - Se liga você é o dono do meu coração, mais não...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Brezilya PortekizcesiİngilizceJaponca

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Se liga você é o dono do meu coração, mais não...
Metin
Öneri Thais Amanda
Kaynak dil: Brezilya Portekizcesi

Se liga! Você é o dono do meu coração, mais não estou em suas mãos.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Se liga = expressão forte de aviso para que uma pessoa entenda um situação de uma vez por todas.

Başlık
Once and for all! You are the owner of ...
Tercüme
İngilizce

Çeviri lilian canale
Hedef dil: İngilizce

Once and for all! You are the owner of my heart, but I am not in your hands.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
"Se liga!" may also be understood as: "Watch out!", "Understand it!", or "Be careful!"
En son lilian canale tarafından onaylandı - 8 Eylül 2009 13:40





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

31 Ağustos 2009 11:02

casper tavernello
Mesaj Sayısı: 5057
Eu coloquei uma nota na versão em português.

31 Ağustos 2009 12:15

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Hummm...que tal: "once and for all"?

CC: casper tavernello

31 Ağustos 2009 12:25

casper tavernello
Mesaj Sayısı: 5057
Se bem que eu acho que a gente deva perguntar a ela. Pois pode bem significar "tenha cuidado", "vai com calma", "presta atenção", etc. (mas menos Watch out! :\ )

31 Ağustos 2009 12:36

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Não entendi
Por que "menos 'watch out'"?

31 Ağustos 2009 18:41

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Thais, você poderia esclarecer qual o sentido desse "Se liga"?
Quer dizer:
1 - Preste atenção!
ou
2 - Entenda!
ou outra coisa?

8 Eylül 2009 04:20

sa.vidoto
Mesaj Sayısı: 1
"Once and for all!" - significa " de uma vez por todas" o "se liga" pode ser traduzido como "come on!"..