Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Brasilianisches Portugiesisch-Englisch - Se liga você é o dono do meu coração, mais não...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: Brasilianisches PortugiesischEnglischJapanisch

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
Se liga você é o dono do meu coração, mais não...
Text
Übermittelt von Thais Amanda
Herkunftssprache: Brasilianisches Portugiesisch

Se liga! Você é o dono do meu coração, mais não estou em suas mãos.
Bemerkungen zur Übersetzung
Se liga = expressão forte de aviso para que uma pessoa entenda um situação de uma vez por todas.

Titel
Once and for all! You are the owner of ...
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von lilian canale
Zielsprache: Englisch

Once and for all! You are the owner of my heart, but I am not in your hands.
Bemerkungen zur Übersetzung
"Se liga!" may also be understood as: "Watch out!", "Understand it!", or "Be careful!"
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von lilian canale - 8 September 2009 13:40





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

31 August 2009 11:02

casper tavernello
Anzahl der Beiträge: 5057
Eu coloquei uma nota na versão em português.

31 August 2009 12:15

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Hummm...que tal: "once and for all"?

CC: casper tavernello

31 August 2009 12:25

casper tavernello
Anzahl der Beiträge: 5057
Se bem que eu acho que a gente deva perguntar a ela. Pois pode bem significar "tenha cuidado", "vai com calma", "presta atenção", etc. (mas menos Watch out! :\ )

31 August 2009 12:36

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Não entendi
Por que "menos 'watch out'"?

31 August 2009 18:41

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Thais, você poderia esclarecer qual o sentido desse "Se liga"?
Quer dizer:
1 - Preste atenção!
ou
2 - Entenda!
ou outra coisa?

8 September 2009 04:20

sa.vidoto
Anzahl der Beiträge: 1
"Once and for all!" - significa " de uma vez por todas" o "se liga" pode ser traduzido como "come on!"..