Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



11Vertaling - Engels-Grieks - Go With the Flow

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: EngelsGrieks

Categorie Liedje - Het dagelijkse leven

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Go With the Flow
Tekst
Opgestuurd door Mattissimo
Uitgangs-taal: Engels

I want something good to die for to make it beautiful to live. I want a new mistake: lose is more than hesitate.
Details voor de vertaling
Questa frase è stata estratta dalla canzone "Go With the Flow" dei Queens of the Stone Age.

Titel
Ακολούθησε το ρεύμα
Vertaling
Grieks

Vertaald door AspieBrain
Doel-taal: Grieks

Θέλω να πεθάνω για κάτι καλό ώστε να γίνει όμορφη η ζωή μου. Θέλω ένα νέο λάθος: το να χάνεις είναι καλύτερο από το να κερδίζεις.
Details voor de vertaling
ρεύμα can also mean electrical cuurrent, or just current, or the flow of current. I used it here as the flow.
Last sentene translated as: to lose is better than to hesitate
Laatst goedgekeurd of bewerkt door reggina - 18 juli 2009 13:52





Laatste bericht

Auteur
Bericht

9 juli 2009 21:05

lila86gr1998
Aantal berichten: 22
προτιμώ

13 juli 2009 07:01

Katerina74
Aantal berichten: 5
Last sentence> I prefer to los than to hesitate.