Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



11Μετάφραση - Αγγλικά-Ελληνικά - Go With the Flow

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΑγγλικάΕλληνικά

Κατηγορία Τραγούδι - Καθημερινή ζωή

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Go With the Flow
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Mattissimo
Γλώσσα πηγής: Αγγλικά

I want something good to die for to make it beautiful to live. I want a new mistake: lose is more than hesitate.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Questa frase è stata estratta dalla canzone "Go With the Flow" dei Queens of the Stone Age.

τίτλος
Ακολούθησε το ρεύμα
Μετάφραση
Ελληνικά

Μεταφράστηκε από AspieBrain
Γλώσσα προορισμού: Ελληνικά

Θέλω να πεθάνω για κάτι καλό ώστε να γίνει όμορφη η ζωή μου. Θέλω ένα νέο λάθος: το να χάνεις είναι καλύτερο από το να κερδίζεις.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
ρεύμα can also mean electrical cuurrent, or just current, or the flow of current. I used it here as the flow.
Last sentene translated as: to lose is better than to hesitate
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από reggina - 18 Ιούλιος 2009 13:52





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

9 Ιούλιος 2009 21:05

lila86gr1998
Αριθμός μηνυμάτων: 22
προτιμώ

13 Ιούλιος 2009 07:01

Katerina74
Αριθμός μηνυμάτων: 5
Last sentence> I prefer to los than to hesitate.