Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



11Traduzione - Inglese-Greco - Go With the Flow

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: IngleseGreco

Categoria Canzone - Vita quotidiana

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Go With the Flow
Testo
Aggiunto da Mattissimo
Lingua originale: Inglese

I want something good to die for to make it beautiful to live. I want a new mistake: lose is more than hesitate.
Note sulla traduzione
Questa frase è stata estratta dalla canzone "Go With the Flow" dei Queens of the Stone Age.

Titolo
Ακολούθησε το ρεύμα
Traduzione
Greco

Tradotto da AspieBrain
Lingua di destinazione: Greco

Θέλω να πεθάνω για κάτι καλό ώστε να γίνει όμορφη η ζωή μου. Θέλω ένα νέο λάθος: το να χάνεις είναι καλύτερο από το να κερδίζεις.
Note sulla traduzione
ρεύμα can also mean electrical cuurrent, or just current, or the flow of current. I used it here as the flow.
Last sentene translated as: to lose is better than to hesitate
Ultima convalida o modifica di reggina - 18 Luglio 2009 13:52





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

9 Luglio 2009 21:05

lila86gr1998
Numero di messaggi: 22
προτιμώ

13 Luglio 2009 07:01

Katerina74
Numero di messaggi: 5
Last sentence> I prefer to los than to hesitate.