Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



11Traduction - Anglais-Grec - Go With the Flow

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: AnglaisGrec

Catégorie Chanson - Vie quotidienne

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Go With the Flow
Texte
Proposé par Mattissimo
Langue de départ: Anglais

I want something good to die for to make it beautiful to live. I want a new mistake: lose is more than hesitate.
Commentaires pour la traduction
Questa frase è stata estratta dalla canzone "Go With the Flow" dei Queens of the Stone Age.

Titre
Ακολούθησε το ρεύμα
Traduction
Grec

Traduit par AspieBrain
Langue d'arrivée: Grec

Θέλω να πεθάνω για κάτι καλό ώστε να γίνει όμορφη η ζωή μου. Θέλω ένα νέο λάθος: το να χάνεις είναι καλύτερο από το να κερδίζεις.
Commentaires pour la traduction
ρεύμα can also mean electrical cuurrent, or just current, or the flow of current. I used it here as the flow.
Last sentene translated as: to lose is better than to hesitate
Dernière édition ou validation par reggina - 18 Juillet 2009 13:52





Derniers messages

Auteur
Message

9 Juillet 2009 21:05

lila86gr1998
Nombre de messages: 22
προτιμώ

13 Juillet 2009 07:01

Katerina74
Nombre de messages: 5
Last sentence> I prefer to los than to hesitate.